[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"norm-gii-_bprv-8":3},{"law":4,"norm_id":13,"norm_key":14,"slug":15,"title":16,"chapter":17,"content":18,"enriched_content":19,"hierarchy":20,"neighbors_before":21,"neighbors_after":34,"citing_decisions":47,"is_thin":48},{"abbreviation":5,"title":6,"source_type":7,"jurisdiction":8,"document_kind":9,"language":8,"attribution":10,"version_date":11,"source_url":12},"_bprv","Verordnung über die Prüfung zum anerkannten Fortbildungsabschluss Geprüfter Übersetzer und Geprüfte Übersetzerin","gii","de","regulation","Quelle: Gesetze im Internet (www.gesetze-im-internet.de), gemeinfrei gem. § 5 UrhG","2017-05-08","https:\u002F\u002Fwww.gesetze-im-internet.de\u002F_bprv\u002Fxml.zip",9784380,"§ 8","8","Handlungsbereich „Aufträge selbstständig planen und abwickeln“",null,"(1) Im Handlungsbereich „Aufträge selbstständig planen und abwickeln“ soll die zu prüfende Person nachweisen, dass sie in der Lage ist, Aufträge kunden- und qualitätsorientiert zu planen und abzuwickeln.\n(2) In diesem Handlungsbereich können folgende Qualifikationsinhalte geprüft werden: 1.Kundenanfragen hinsichtlich terminlicher, preislicher, qualitativer und technischer Anforderungen analysieren und bewerten,\n2.Rechercheaufwand einschätzen,\n3.über den Einsatz von Werkzeugen zur computerunterstützten Übersetzung, Recherche und Terminologieverwaltung auftragsgerecht entscheiden,\n4.Übersetzung auftragsgemäß und termingerecht abliefern sowie\n5.Auftragsabwicklung dokumentieren.","_BPRV - § 8 Handlungsbereich „Aufträge selbstständig planen und abwickeln“\n\n(1) Im Handlungsbereich „Aufträge selbstständig planen und abwickeln“ soll die zu prüfende Person nachweisen, dass sie in der Lage ist, Aufträge kunden- und qualitätsorientiert zu planen und abzuwickeln.\n(2) In diesem Handlungsbereich können folgende Qualifikationsinhalte geprüft werden: 1.Kundenanfragen hinsichtlich terminlicher, preislicher, qualitativer und technischer Anforderungen analysieren und bewerten,\n2.Rechercheaufwand einschätzen,\n3.über den Einsatz von Werkzeugen zur computerunterstützten Übersetzung, Recherche und Terminologieverwaltung auftragsgerecht entscheiden,\n4.Übersetzung auftragsgemäß und termingerecht abliefern sowie\n5.Auftragsabwicklung dokumentieren.",{},[22,26,30],{"norm_key":23,"title":24,"slug":25},"§ 7","Handlungsbereich „Mündlich kommunizieren in der Fremdsprache“","7",{"norm_key":27,"title":28,"slug":29},"§ 6","Handlungsbereich „Texte verfassen und bearbeiten“","6",{"norm_key":31,"title":32,"slug":33},"§ 5","Handlungsbereich „Übersetzen aus der und in die Fremdsprache“","5",[35,39,43],{"norm_key":36,"title":37,"slug":38},"§ 9","Durchführung der Prüfung","9",{"norm_key":40,"title":41,"slug":42},"§ 10","Schriftliche Prüfung","10",{"norm_key":44,"title":45,"slug":46},"§ 11","Übersetzungsprojekt mit anschließendem Fachgespräch","11",[],false]